A sign of the Odebrecht SA construction conglomerate is pictured in Rio de Janeiro, Brazil, February 26, 2016. REUTERS/Ricardo Moraes

 

SANTO DOMINGO, República Dominica.- Según el Colegio Dominicano de Intérpretes Judiciales la traductora Laura María Serra Nova, no está certificada para la traducción al portugués, sino solo al inglés y al francés.

Según  una relación del Colegio Dominicano de Intérpretes Judiciales, existen 17 intérpretes certificados para traducir al portugués, de 104 que hay en total, sin embargo, entre ellos no se encuentra Laura Serra Nova, quien tradujo al portugués el documento que la Procuraduría General de la República envió a Brasil solicitando información con relación al caso de corrupción de Odebrecht.

Pese a no estar certificada, Laura María Serra Nova, también tradujo los casos de la empresa Embraer-Brasil, fabricante de los de aviones Súper Tucanos.

La información fue dada a conocer a Acento.com.do por uno de nuestros lectores.

La Procuraduría General de la República ha atribuido a Serra Nova, el error en el periodo de solicitud  de información  a Brasil sobre el caso Odebrecht.

Según el documento en español, la Procuraduría habría pedido información desde el 2001 al 2014, según la traducción habría sido del 2001 al 2004.

Según informaciones que pudo obtener este medio, Laura María Serra Nova es graduada summa cum laude de la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra PUCMM Santo Domingo en 2004,  posee una Maestría en Regulación Económica de la misma universidad 2008 y un Postgrado en Negocios Internacionales de Anglia Ruskin University Londres Reino Unido de 2011.

Interpretes Judiciales

Doc. Ministerio Público Brasil

Caso Súper Tucano.

cortesia de, acento.com.do.